segunda-feira, 30 de setembro de 2024

Safo de Lesbos: alguns fragmentos


Sappho Inspired by Love, de Angelica Kauffman (1775)

Dos nove livros que Safo de Lesbos (630-570 a.C.) provavelmente compôs, apenas um poema sobrevive por completo; todo o resto consiste em fragmentos preservados em papiros e citações. Quanto à sua figura, a Encyclopedia of the Ancient Greek World diz:

Os únicos fatos confiáveis sobre a vida de Safo são aqueles que podem ser extraídos de seus versos. Safo nasceu em família aristocrática de Mitilene e, embora sua poesia não trate da política, ela aparentemente compartilhava os privilégios e agouros da vida das classes altas. (...) Escritores da posteridade dizem que Safo se casou – como era costume entre as mulheres de sua condição – e nós sabemos que ela teve uma filha, Cleïs.
Em nossa modernidade de sexo comercializado e política sexualizada, é necessário esforço para imaginar o mundo de Safo. Apesar de ela haver sido apropriada como precursora do feminismo desde os anos 70, seus poemas dão voz a uma mulher de honesto coração aberto a habitar uma ilha privada de emoções, completamente removida de grandes preocupações sociais. 
(págs. 301-302)

Embora Safo tenha tratado vividamente das múltiplas faces do sentimento erótico, portanto, seria um equívoco pensarmos que sua poesia não sai das fronteiras do amor: nos fragmentos que nos restam, o eu lírico sáfico se recorda, contempla, sofre, medita, louva, limita-se, anseia e demonstra claridade de linguagem, originalidade de imagens e intensidade de emoções como poucos poetas da antiguidade.
A seguir, traduzo, do irreverente inglês de Anne Carson (If Not, Winter, 2002) e do péssimo grego que sei, alguns versos sáficos que me são particularmente tocantes.


Fr. 24A

]ανάγα̣[
] . [ ]εμνάσεσθ᾿ ἀ[
κ]αὶ γὰρ ἄμμες ἐν νεό[τατι
ταῦ̣τ̣᾿ [ἐ]πόημμεν·
πό̣λ̣λ̣α̣ [μ]ὲν γὰρ καὶ κά[λα
. . . η̣ . [ ]μεν, πολι[
ἂμμε̣[ . ]ὀ[ξ]είαις δ̣[
. ] . . [ . ] . . [
]
]you will remember
]for we in our youth
did these things

yes many and beautiful things
]
]
]
]
]tu te recordarás
]pois em nossa juventude
nós fizemos coisas assim

sim coisas muitas e belas
]
]
]

*

Fr. 34

ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπη
γᾶν

ἀργυρία 
stars around the beautiful moon
hide back their luminous form
whenever all full she shines
on the earth

silvery 
estrelas ao redor da linda lua
escondem seu brilho
quando ela fulgura cheia
sobre a terra

prateada

*

Fr. 38

ὄπταις ἄμμε 
you burn me 
tu me queimas

*

Fr. 42

ταῖσι ψῦχρος μὲν ἔγεντ᾿ ὀ θῦμος,
πὰρ δ᾿ ἴεισι τὰ πτέρα
their heart grew cold
they let their wings down 
seu coração esfriou:
suas asas não mais voam

*

Fr. 50

ὀ μὲν γὰρ κάλος ὄσσον ἴδην πέλεται <κάλος>͵
ὀ δὲ κἄγαθος αὔτικα καὶ κάλος ἔσσεται.
For the man who is beautiful is beautiful to see 
but the good man will at once also beautiful be. 
O homem belo é belo de se olhar,
mas o bom será belo quando bom se revelar.

*

Fr. 52

ψαύην δ᾿ οὐ δοκίμωμ᾿ ὀράνω †δυσπαχέα†

I would not think to touch the sky with two arms 
Eu nunca pensaria em tocar no céu com os dois braços 

*

Frs. 74A, 74B, 74C

]ων ἔκα[
]αιπόλ[
]μ.[
]βροδο[
]ο̣νθ[
]φαιμ[

]α[
]ποθο̣[
].ώβα̣[

].[
]ας ἴδρω[
].υζ̣αδ.[
]ι̣ν[
] goatherd 
] roses 

] longing 

] sweat 
] pastor
] rosas

] anseio

] suor

Anne Carson (1950-), poeta, ensaísta e tradutora canadense

Safo de Lesbos: alguns fragmentos

Sappho Inspired by Love , de Angelica Kauffman (1775) Dos nove livros que Safo de Lesbos (630-570 a.C.) provavelmente compôs, apenas um poem...